Фаріон надали перекладача, щоб зрозуміти комуніста

Народний депутат від фракції "Свобода" Ірина Фаріон стверджує, що їй надали перекладача з російської на українську мову.

"Історія закінчилася тим, що мене забезпечили перекладачем. Перекладач - питання принципове, тому що це питання Конституції. Мене не цікавлять щодо мови ніякі емоції. І якщо я стала політичним діячем, мене цікавить виконання закону", - сказала депутат в інтерв'ю телеканалу "Рада" в четвер, відповідаючи на запитання, як ідуть справи із забезпеченням її перекладачем з російської на українську, повідомляє Інтерфакс-Україна.

І.Фаріон висловила подяку секретаріату парламентського комітету з питань освіти і науки, який "блискавично на це відреагував, і мені забезпечили переклад".

"Учора в нас була нарада в комітеті освіти і науки, але чомусь цьому комуністові (Олександр Зубчевський - ІФ) відібрало мову, й жодних звуків не вимовляв. Тож учора не було такої необхідності, щоб я розуміла, що говорить ця тінь минулого", - розповіла депутат.

Як повідомляла 6 лютого прес-служба партії "Свобода", І.Фаріон готує судовий позов проти депутата-комуніста О.Зубчевського, який під час засідання парламентського комітету з питань освіти і науки відмовлявся висловлюватися державною мовою.

7 лютого нардеп О.Зубчевський заявив, що він сам запропонував депутату від "Свободи" подати на нього до суду через відмову розмовляти в парламенті українською мовою, і готує відповідний позов.

12 лютого на сайті "Свободи" з посиланням на голову апарату Верховної Ради Валентина Зайчука з'явилося повідомлення про те, що апарат парламенту відмовився надати І.Фаріон перекладача з російської на українську мову, оскільки на це немає коштів. У поясненні йшлося про те, що для призначення перекладача потрібно збільшити штат працівників відомства, а також переглянути кошторис витрат і фінансування парламенту.